Sunday, March 13, 2011

RAPATA PA MEANING

Hi choir
The meaning for rapata is down there. :-)
The highlighted lines are the final meanings.

# rápata pa
rápido salta la liebre Lin
por el camino de vuelta casa
rufo la per sique
queesun perro juguetón
creando laestam pida yel fu ror
entre sus patas
rapido salta la liebre Lin #

We dissected the words to get the meaning

Just to show how we got it :

Ra = Ra (no translation)
Pata = paw / leg
Pa = Pa (No translation)
Papa = pope (so forget it)

There's NO MEANING to the word rapata at all >:(
So for now we take it that it's the sound the hare's paw / leg makes when its running.

1) The sound of the (hare's) paw/leg goes ra, pa, ra, papa.

Rapido = fast
Salta la = jumps

Lieb re = hare
Lin = Lin


2) The hare (named Lin) jumps very fast.

Por el camino de vuelta casa = on the way back home

3) It is on it's way back home.

rufo = red haired / curly haired

la per = the person
si que = if that
que esun = that is a
perro = dog
juguetón = playful

4) If that curly haired person (ahead) is a playful dog,
At first I gueeessed rufo was like WOOF. Because there's a dog. AHAHAHA

creando = creating
la estampida = the stampede
yel = and the
fu ror = frenzy
entre = between
sus = their
patas = legs

5) It will create a frenzied stampede between their (dog and the hare's) legs. (the dog will chase the rabbit; the rabbit will run away)
That’s it.

In future when singing rapata, just imagine this scene. A hare is hopping very fast. It sees a dog and... the dog chases it -.- And there is a FRENZIED STAMPEDE. You could just feel the hare's heartbeat accelerate because it wants to escape the dog and the audience MUST feel your agitation as well!!!! ESPECIALLY FROM BAR 120 AND THE LAST 2 PAGES!!!!!! WHEN YOU CRESCENDO TO FFF AND SPEED UP!!! but don't speed up too much.

SO WRITE DOWN THE TRANSLATED MEANINGS ON YOUR SCORE.

Sls are going to check next thurs / fri during choir prac.
YOU WILL BE FINED $2 IF THE TRANSLATION IS NOT WRITTEN DOWN.
same for die capelle. you have 2 whole weeks to do so
Ros, felicia and the music comm put in effort to translate the lyrics and put it on the blog and I expect everyone to put in effort too to just copy down and analyse it.
If any of the translations seem weird for rapata you can comment or smthing
Thankyou

--- Amanda Tan

1 comment: